Welcome to our LCTL materials page. Here, you will find information about;
- Open Educational Resources (OERs) and how to use them
- How to use the LCTLs partnership modules as the instructor
- How to use the LCTLs partnership modules as the learner
- Links to various modules for Swahili, Hindi, and Hebrew
What are OERs?
OERs are teaching, learning, and research resources released under an open license that permits their free use and repurposing by others. Such free materials are advantageous as they lower cost for students, are usually easy to find and access, and can be continually improved.
Principles of OERs
The five principles of OERs are Retain, Reuse, Revise, Remix, and Redistribute. As a user of OERs, you should be aware of which actions are or aren’t allowed when using these materials. For instance, as a language instructor, you can “transform” this copyrighted work by commenting on it or criticizing it but you can not copy it into your own workbook or textbook and/or sell it. Even when citing or borrowing from such copyrighted work, acknowledgment of the source alone does not prevent you from claims of infringement as the amount that you copy. The purpose for which you copy this OERs also matters. To be on the safe side, link the OERs of interest to you instead of copying, access such materials through your institution’s library or through open online archives, work with copyright librarians or experts. If you need to contact the owner of published materials, seek out the publisher of the work and not the author. Also, you should start early e.g. by requesting permission at least 1-3 months ahead of the use of OERs.
How to use the LCTL and Indigenous Languages Partnership materials
The LCTL and Indigenous Languages Partnership project has developed a variety of materials, including modules that were developed in Google Docs for ultimate flexibility, modules that are in Pressbooks, and completely online courses, developed within learning management systems.
For some languages, there will be two versions of each module in the selected languages; the teacher and learner versions. This way, modules can be made user-friendly for both teachers and learners which is crucial especially in asynchronous settings. Instructions, type of content and layout among other things in each version differ slightly. The two links below will lead you to the instructions in more detail.
Sample syllabus for these modules
- Swahili Syllabus (for Political and Social Issues module)